4月29日

旧約 雅歌4章

[ 4 ] ◆若者の歌

4:1 恋人よ、あなたは美しい。あなたは美しく、その目は鳩のよう/ベールの奥にひそんでいる。髪はギレアドの山を駆け下る山羊の群れ。 4:2 歯は雌羊の群れ。毛を刈られ/洗い場から上って来る雌羊の群れ。対になってそろい、連れあいを失ったものはない。 4:3 唇は紅の糸。言葉がこぼれるときにはとりわけ愛らしい。ベールの陰のこめかみはざくろの花。 4:4 首はみごとに積み上げられたダビデの塔。千の盾、勇士の小盾が掛けられている。 4:5 乳房は二匹の小鹿。ゆりに囲まれ草をはむ双子のかもしか。 4:6 夕べの風が騒ぎ、影が闇にまぎれる前に/ミルラの山に登ろう、乳香の丘にわたしは登ろう。 4:7 恋人よ、あなたはなにもかも美しく/傷はひとつもない。 4:8 花嫁よ、レバノンからおいで/おいで、レバノンから出ておいで。アマナの頂から、セニル、ヘルモンの頂から/獅子の隠れが、豹の住む山から下りておいで。 4:9 わたしの妹、花嫁よ/あなたはわたしの心をときめかす。あなたのひと目も、首飾りのひとつの玉も/それだけで、わたしの心をときめかす。 4:10 わたしの妹、花嫁よ、あなたの愛は美しく/ぶどう酒よりもあなたの愛は快い。あなたの香油は/どんな香り草よりもかぐわしい。 4:11 花嫁よ、あなたの唇は蜜を滴らせ/舌には蜂蜜と乳がひそむ。あなたの衣はレバノンの香り。 4:12 わたしの妹、花嫁は、閉ざされた園。閉ざされた園、封じられた泉。 4:13 ほとりには、みごとな実を結ぶざくろの森/ナルドやコフェルの花房 4:14 ナルドやサフラン、菖蒲やシナモン/乳香の木、ミルラやアロエ/さまざまな、すばらしい香り草。 4:15 園の泉は命の水を汲むところ/レバノンの山から流れて来る水を。

◆おとめの歌

4:16 北風よ、目覚めよ。南風よ、吹け。わたしの園を吹き抜けて/香りを振りまいておくれ。恋しい人がこの園をわがものとして/このみごとな実を食べてくださるように。

[ 4 ]

4:1 Behold, you are fair, my love!Behold, you are fair!You have dove's eyes behind your veil.Your hair is like a flock of goats,Going down from Mount Gilead. 4:2 Your teeth are like a flock of shorn sheepWhich have come up from the washing,Every one of which bears twins,And none is barren among them. 4:3 Your lips are like a strand of scarlet,And your mouth is lovely.Your temples behind your veilAre like a piece of pomegranate. 4:4 Your neck is like the tower of David,Built for an armory,On which hang a thousand bucklers,All shields of mighty men. 4:5 Your two breasts are like two fawns,Twins of a gazelle,Which feed among the lilies. 4:6 Until the day breaksAnd the shadows flee away,I will go my way to the mountain of myrrhAnd to the hill of frankincense. 4:7 You are all fair, my love,And there is no spot in you. 4:8 Come with me from Lebanon, my spouse,With me from Lebanon.Look from the top of Amana,From the top of Senir and Hermon,From the lions' dens,From the mountains of the leopards. 4:9 You have ravished my heart,My sister, my spouse;You have ravished my heartWith one look of your eyes,With one link of your necklace. 4:10 How fair is your love,My sister, my spouse!How much better than wine is your love,And the scent of your perfumesThan all spices! 4:11 Your lips, O my spouse,Drip as the honeycomb;Honey and milk are under your tongue;And the fragrance of your garmentsIs like the fragrance of Lebanon. 4:12 A garden enclosedIs my sister, my spouse,A spring shut up,A fountain sealed. 4:13 Your plants are an orchard of pomegranatesWith pleasant fruits,Fragrant henna with spikenard, 4:14 Spikenard and saffron,Calamus and cinnamon,With all trees of frankincense,Myrrh and aloes,With all the chief spices- 4:15 A fountain of gardens,A well of living waters,And streams from Lebanon.The Shulamite 4:16 Awake, O north wind,And come, O south!Blow upon my garden,That its spices may flow out.Let my beloved come to his gardenAnd eat its pleasant fruits.The Beloved

新約 Tコリント13章1-13節

◆愛

12:31 そこで、わたしはあなたがたに最高の道を教えます。

[ 13 ]

13:1 たとえ、人々の異言、天使たちの異言を語ろうとも、愛がなければ、わたしは騒がしいどら、やかましいシンバル。 13:2 たとえ、預言する賜物を持ち、あらゆる神秘とあらゆる知識に通じていようとも、たとえ、山を動かすほどの完全な信仰を持っていようとも、愛がなければ、無に等しい。 13:3 全財産を貧しい人々のために使い尽くそうとも、誇ろうとしてわが身を死に引き渡そうとも、愛がなければ、わたしに何の益もない。 13:4 愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。 13:5 礼を失せず、自分の利益を求めず、いらだたず、恨みを抱かない。 13:6 不義を喜ばず、真実を喜ぶ。 13:7 すべてを忍び、すべてを信じ、すべてを望み、すべてに耐える。 13:8 愛は決して滅びない。預言は廃れ、異言はやみ、知識は廃れよう、 13:9 わたしたちの知識は一部分、預言も一部分だから。 13:10 完全なものが来たときには、部分的なものは廃れよう。 13:11 幼子だったとき、わたしは幼子のように話し、幼子のように思い、幼子のように考えていた。成人した今、幼子のことを棄てた。 13:12 わたしたちは、今は、鏡におぼろに映ったものを見ている。だがそのときには、顔と顔とを合わせて見ることになる。わたしは、今は一部しか知らなくとも、そのときには、はっきり知られているようにはっきり知ることになる。 13:13 それゆえ、信仰と、希望と、愛、この三つは、いつまでも残る。その中で最も大いなるものは、愛である。

[ 13 ]

13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal. 13:2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing. 13:3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, but have not love, it profits me nothing. 13:4 Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; 13:5 does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil; 13:6 does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; 13:7 bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things. 13:8 Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away. 13:9 For we know in part and we prophesy in part. 13:10 But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away. 13:11 When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things. 13:12 For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known. 13:13 And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

通読表 HOME